British English-ish


イギリス生活で学んだ英語と覚え書き。先日帰国したAUSよりオージー英語もちらほら。でもやっぱり英英語を聴くとシビれます
by sproutish
プロフィールを見る
画像一覧
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

Touch wood

今までの幸運が続いて悪運に見舞われないように願って言うおまじないの言葉。
机や椅子など木製のものを触りながら言います。
ある人から聞いたのは、木を伝って悪い運を流すんだそうです。
日本語でいうと、「くわばら、くわばら」、でしょうか。

イギリス人の友達と話してたときに出てきた使い方の一例は、こんな感じでした。
「○○は事故に遭って重症らしいんだ。気の毒に・・・
僕は幸い事故に遭ったことないよ。Touch wood!」
メールなどの書き言葉だと()書きすることが多いみたい。

ちなみに 「くわばら、くわばら」は、広辞苑によると
「雷鳴のとき、落雷を避ける として用いたり、一般に忌まわしいことを避けるために言う。」
雷神は桑の樹を嫌うので桑原桑原と唱えれば雷は落ちない、という伝説が語源だとか。

私は、知ってても実際は使ったことありません。
使おうとした時はいつも、“このシチュエーションで使って正しいのかな~・・・”
っていう迷いがあったので。
意味が意味だけに、そぐわない場面で言ってしまうと失礼になりそうで。

アメリカ英語:Knock on wood 
[PR]
by sproutish | 2005-07-31 23:41 | O - U
カテゴリ
Links
フォロー中のブログ
以前の記事
検索
ライフログ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧