British English-ish


イギリス生活で学んだ英語と覚え書き。先日帰国したAUSよりオージー英語もちらほら。でもやっぱり英英語を聴くとシビれます
by sproutish
プロフィールを見る
画像一覧
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

<   2006年 10月 ( 4 )   > この月の画像一覧

Ready spaghetti?

「準備はいい?」



"Ready?"spaghetti をつけただけで

特に意味はなかでっしゃろう。


"Easy-peasy ( lemon squeezy) "

" See you later Alligator ♬ "

みたいなもんですな(・ω・)


韻を踏んだ語感を楽しみましょ~♪
[PR]
by sproutish | 2006-10-30 20:07 | O - U

Ants in your pants

"Have you got Ants in your pants?" → 「パンツに 蟻が入ってんじゃねーの?」

d0065833_23182012.gif<ワシ?

じゃあなくって。


Ants in your pants
         ↓
「落ち着きがない」 「急いでいる」 「イライラ、そわそわした」


という意味デス。


ええ、パンツに蟻が入ってたらそりゃ~ソワソワしちゃうでしょうよ。笑
[PR]
by sproutish | 2006-10-15 23:20 | A - G

Pot called kettle black

「五十歩百歩」とか「目クソ 鼻クソを笑う」(失礼♪)

みたいな意味のことわざでしょうな。



あと、以前ラジオの英会話講座で聞いてメモッてたことわざ。

意味は違うけどついでなので諺シリーズです!
("シリーズ"って言っても、めどはありませぬ。笑)

(It's) a white elephant.

「無用の長物」


無用だなんて、ひどいわぁ。
白いゾウさん、いたら素敵ですよね♪
[PR]
by sproutish | 2006-10-04 22:04 | O - U

Strait down in a hatch

Tから習った、簡単だけど使える表現、まだまだ続きます!



ハラヘリ絶好調で、美味し~いものを食べたら

その食べ物はどうなるか・・・



"Strait down in a hatch!"





胃へ直行!



みたいなぁ~意味。



"Down the hatch!" で 「乾杯!」や「一気に飲んで!」

みたいなぁ~意味。
[PR]
by sproutish | 2006-10-01 01:08 | O - U
カテゴリ
Links
フォロー中のブログ
以前の記事
検索
ライフログ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧